- Es muy duro caminar sobre estas cosas.
- See, hijo, hemos encontrado al enemigo y es nosotros.
Eddie Abramovich:
"Hemos descubierto al enemigo, y somos nosotros", frase que cito en mi nota de Los Paraguas..., proviene de aquí. Yo descubrí tardíamente a Walt Kelly y su personaje Pogo leyendo a Peter Senge.
Mano de Mandioca
Y si traducimos "Hemos descubierto al enemigo, y es nosotros"?
Porque si no podría haber sido -en inglés-: "... and we are": "y somos nosotros".
Además le encuentro reminiscencias (simetría semántica inversa) con el "Yo es otro" de Artaud.
Una más. Más que otras veces, me ipresiona la bi-semia del "us" en inglés norteamericano:
- nosotros
- Estados Unidos
Más info (en inglés)
No hay comentarios:
Publicar un comentario